京都大学ポータルサイトサイトマップ問い合わせ

談話室

ホーム > 談話室 > 議論 > 何故、『The University of Kyoto』ではないのか?

何故、『The University of Kyoto』ではないのか?


1. 2003/07/31(木) 23:19:10
なぜ『Kyoto University』なのでしょうか?
『The University of Kyoto』の方が適していると思うのですが…。

2. 2003/08/01(金) 00:00:27
同志社だって立命だって
university of kyotoになるんじゃねーの?

3. こういう時こそ、ミネザビに聞こうや 2003/08/01(金) 00:41:05
The University of〜と〜Universityでは何かが違うって聞いたことがある。
が、忘れてもーた(^_^;)(ミネザビちゃん、知らない?)
ちなみに、旧帝大では東大だけが The University of Tokyo 。あと、筑波大も。

4. うにゃ 2003/08/01(金) 01:02:59
>同志社だって立命だって
>university of kyotoになるんじゃねーの?
だから”The”をつけるんだと思うけど。

>The University of〜と〜Universityでは何かが違うって聞いたことがある。
アメリカの話じゃないかな。
各州にThe University of〜と〜Universityの2種類大学があってどちらか一方がより格上の大学として設定されるって、
アメリカ帰りの教授に聞いた。
ディテールは違ったかもしれんが…

5. ↑↑↑ 2003/08/01(金) 01:10:31
英語のオベンキョーやり直したら?
ま、こんなヤツでも京大入れるってことやねw
受験生諸君、安心したかな?

6. Harvard University 2003/08/01(金) 01:25:21
ハーバード大学は、Harvard Universityだよ。

7. University of Cambridge 2003/08/01(金) 01:26:15
ケンブリッジ大学は、University of Cambridge

8. A of B 2003/08/01(金) 01:27:10
A of Bという表現は「Aに対してBが持つ」ということであって、所有的、直接関連的、属性的な関係を表します。いずれにせよ、Bには実在する「物」がくるのが普通で、単なる「名」は来ません。


だから、東京も京都も大阪も実在する物ですから、the University of Kyotoでもthe University of Osakaでもいいわけです。しかし、実際には東大などの大学でしか用いられていません。英語としては、どちらで書いても大差はないようです。

日本大学をthe University of Japanなどと訳さないかぎり、それほど気にすることでもないトリビアな知識かと。

9. 京都市立芸術だいがくは 2003/08/01(金) 01:27:51
Kyoto University of Art

京都大学芸術学部みたい……とか思ってしまいました。

10. 京都外国語大学は 2003/08/01(金) 01:39:47
Kyoto University of Foreign Studies
なんだね。

11. 日本大学は 2003/08/01(金) 01:40:22
nihon univ.なんだなぁ。

12. むかし日本大学の学生が 2003/08/01(金) 01:45:41
What are you doing now?
ときかれて

え〜 アイム ス、スチューデント!
ユニバーサル ジャパン!

とかいう意味不明なことを叫んでいたのは、
それでだったのですね……
ちなみに日本大学大好きです。

13. A of Bだと 2003/08/01(金) 01:50:43
Aに重点が置かれている気がしますね。つまり、東大だとまず「大学」なのであって、それが東京ありますよー、というような。日本における唯一のUniversity=帝国大学だったころの意識の名残かも知れませんなあ。

14. 何でやろ〜な〜 2003/08/01(金) 01:53:15
知り合いが米国留学中に、行っていた大学名がUniversity〜からThe University of〜に改名したそうな。なんでも、〜(=場所)を強調するのではなく、あくまでもUniversityを強調して場所は付けたし程度、とかなんとか(あやふやでスマン)。
ただ、旧帝大の中で東大だけがThe University of Tokyoってのはなんかありそうやな。

15. 帝国大学 2003/08/01(金) 09:06:43
当時は、京大東大それぞれ何て呼んでいたんだろう?

16. おれは 2003/08/01(金) 09:12:53
the university of tokyoは
東京という値域を大事にしていますという意味で
kyoto university
は単なる固有名詞だと言われたことがある

17. ニュアンス 2003/08/01(金) 09:35:47
the University of Tokyo
→「東京の大学。え、東京のナニ大学かって?東京の大学って言ったら決まってるだろ。他になにがあるっつーの」

Kyoto university
→「京都大学どすえ」

18. うーーーん 2003/08/01(金) 19:09:43
嘘はいかんよ嘘は
アメリカの州立大学にTheはつかんて。University of 州名
of + 名詞で、形容詞的な使い方が学校名じゃ一般的だよ
ちなみに、国立の大学だからこの方式だと
University of Japan at Kyoto
になるが、英語名が京都を強く意識したのだろうことは容易
に想像がつく

19. 通りすがりの猫だけど 2003/08/01(金) 19:18:31
マーク・ピーターセンの『日本人の英語』に
これと全く同じ議論が載っていたぞ。

20. 通りすがりの像だけど 2003/08/02(土) 10:29:41
米国だは10年前くらに、Universitu of〜に変更するのが流行ったと聞いたことがあるが。。。

>Harvard University 2003/08/01(金) 01:25:21
>ハーバード大学は、Harvard Universityだよ。
>University of Cambridge 2003/08/01(金) 01:26:15
>ケンブリッジ大学は、University of Cambridge
オックスフォード大のHPもUniversity of Oxfordになってた。英、米も違うんやろか?

>マーク・ピーターセンの『日本人の英語』に
>これと全く同じ議論が載っていたぞ。
だれか読んだ人は要旨を書いてくれ。(極貧で買えん(泣))

21. 2003/08/02(土) 13:21:13
米国「だ」は→米国は ^^;

22. Kyoto University 2003/08/07(木) 14:32:42
は京都学派の意味を含有しているので語順としてはこれを踏襲するかたちになっている

23. そんじゃぁ 2003/08/07(木) 22:48:51
他の国立大学は何で ○○ University なん?

24. どっちでも 2003/08/08(金) 00:44:55
大した違いはないが、University of ...とう名前の方が多少重々しい、悪く言えばもったいぶった感じがするとOxford卒のイギリス人が言っていた。

25. 元祖 揚げ足鳥 2003/08/08(金) 04:20:14
>通りすがりの像だけど 2003/08/02(土) 10:29:41
>米国だは10年前くらに
     ↓      ↓
  米国では10年くらい前に
.

>↑ 2003/08/02(土) 13:21:13
>米国「だ」は→米国は ^^;
             ↓
  米国「だ」は→米国では、10年前くらに→10年くらい前に ^^;

訂正はちゃんとしましょう

26. 結局 2003/08/10(日) 01:42:32
どうなんだろう。

27. ↑↑↑ 2003/08/10(日) 01:47:42
で終わったのかと思った。

28. じゃあ 2003/08/10(日) 04:56:16
終わり?

29. 終了 2003/08/13(水) 00:34:03
でいい?

30. えーと 2003/08/13(水) 01:51:22
The university of 〜
にすると、"the" の持つ既知性や特定性によって「〜で唯一の大学」という意味になる、という話を聞いたことがあるんですが。。。東大はやっぱり、そういいたいのでは?(^^;

31. 結局… 2003/08/14(木) 00:38:15
何も解決されてないんじゃ…^_^;
(「そんなん、どっちでもエエやん」という人はヌキにして)

32. University of ... 2003/08/14(木) 14:25:29
という場合、普通はTheはつけない。
だが確かに東大はつけてるな。単に間違ったんじゃない?

> 「〜で唯一の大学」という意味になる
そういう屁理屈はついてるかもしれんが、世界では通用しないよ。

33. 東京外国語大 2003/08/14(木) 19:31:01
Tokyo University of Foreign Studies

うーん。

外国専門家の養成機関なのに意味不明気味?

34. 2003/08/14(木) 23:40:02
>東大はつけてるな。単に間違ったんじゃない?
東大、世界の恥さらしだな。

35. 冠詞がつくかどうかは 2003/08/15(金) 02:22:51
文脈から独立して決められるものではない。例えば単独では普通
University of Californiaでも、of のあとにつくと、
The Regents of the University of Californiaのように間にthe
がつく。我々が思うほど重要な違いではないのよ。少なくとも英米
人の感覚ではtheは名称の一部ではない。

36. ワカラン 2003/08/26(火) 11:26:50
静岡大学→Shizuoka University
静岡県立大学→University of Shizuoka


マスマスワカラン

37. 2003/08/26(火) 11:53:48
たぶん恣意的
二番煎じで非規則的命名
京大と東大との英語表記の差異にのみ議論の余地あり

38. 東大信者 2003/08/26(火) 11:57:22
つまり東大だけがちゃんとした大学ということだよね?

39. 2003/08/26(火) 12:09:08
『ちゃんとした』。その中身は?

40. 2003/08/26(火) 12:11:14
>京大と東大との英語表記の差異にのみ議論の余地あり


他の旧帝大は入らんの?

41. 2003/08/26(火) 12:12:48
←ではなくて、↑↑↑。

42. なぜか 2003/08/26(火) 16:57:56
質問: なぜ (The) University of Kyoto ではないのか?
答え: そう決めたから。

43. まぁまぁ 2003/08/26(火) 18:06:25

質問:なぜそう決めたのか?
答え:僕にとっては今のところどっちでもいいやぁ。

44. 別解 2003/08/26(火) 23:04:56
僕にとっては今のところ気になるなぁ。

45. 例解 2003/09/01(月) 12:46:53
質問: なぜそう決めたのか?
答え: 東大と同じはいやだった。

46. そいじゃ 2003/09/06(土) 11:52:01
他の大多数の国立大学はどうなんの?
わざわざ、ぜんぜん赤くもないヘボい門に「赤門」と名付けた某国立大も
●● Universityなんだよなぁ…。

追加発言
お名前
(ペンネーム可、全角15文字以内で入力)
固定HNパスワード
メールアドレス
(省略可、半角で入力)
cookie←ここまでの情報を保存するときはここをチェック。
発言
ホーム > 談話室 > 議論 > 何故、『The University of Kyoto』ではないのか?