Write in English!
e
2002/05/26(日) 19:26:48
To write in English is better method to learn English.So I make this thread.
Please tell me what is wrong.
ガ━━(゜Д゜;)━━ン!
2002/05/26(日) 19:46:56
There isn't wrong point.Probably...(I am weak in English.)
paradox
2002/05/26(日) 20:03:30
To be frank with you, I am not good at in english. But,I think it is desirable situation that this thread is made.
Mr,(Miss?)e,plese tell me what is wrong for you,for example.
GHAAAAA(゜Д゜;)AAAAAAN!
2002/05/26(日) 20:27:40
may be better.aaa
2002/05/26(日) 20:59:35
So let's decide topic.Do you have any good topics to improve our English skill?
I think...
2002/05/26(日) 23:35:43
To write English sentences is not to improve your skill but only to brush up the skill.rai-yo-
2002/05/26(日) 23:51:08
What's the difference between "improve" and "brush up"?aen
2002/05/27(月) 04:46:19
`Brush up sth'(ESPECIALLY SPOKEN)
to practice doing something that you have not done for a long time,
in order to try to improve it -
use this especially about speaking foreign languages.
(Quoted from `Longman Essential Activator'
(#It's a good dictionary. ))
So I have to BRUSH UP my English.
Ponpokopon
2002/05/27(月) 20:28:50
This thread is very interesting.I cannnot BRUSH UP my English.
Because I have not done it...(Sweat)
>paradox
english => English
Please use not small leter but capital leter.
>aaa
I think best way of improving one's English is speaking.
But I don't have friends those can speak English.
Then I suggest monologue.
Perhaps it is contribute to decrease a number of your friend.
>All of the people who see this thread.
Please correct my English.
See you!
Mr.X
2002/05/27(月) 22:36:11
>↑>Perhaps it is contribute to decrease a number of your friend.
incorrect:is contribute
incorrect:a number of
You should say "It may dcrease the number of your friends ."
But I think someone who wants to improve English skiils or so should say or write much without minding his mistakes.
paradox
2002/05/27(月) 22:38:25
Oh!Ponpokpon,you are strict,but thank you for pointing out.Entrance exam of our university contain only reading and writing,does not contain listening test.
Hoe do you think about?
Pompokopon
2002/05/27(月) 22:50:36
may be better.Ponpokopon
2002/05/27(月) 22:51:46
>Mr.XThank you!!
I must learn more.
>paradox
I think listning test is very important.
But listening test is very difficult as entrance exam.
So, I think the way that take only reading and writing test is
good system now.
...I , I , I must study English!!
I found that I can't write in English... now.
Mr.X
2002/05/27(月) 23:17:13
>PonpokoponOh, you are ponpokopon.I have never recognized you because I cut&paseted the letters.
By the way,you think listening-test is difficult, don't you?
Or, do you think to examin the students in listening skiil is ?
>Ponpokopon
2002/05/27(月) 23:29:35
×leter→○letterI expect this thread will end up as a 'proofreading' thread...
>↑↑
2002/05/27(月) 23:31:43
×think to do → ○think of doing>Mr.X
2002/05/27(月) 23:36:57
Sorry, I have understood what you mean.Mr.X
2002/05/27(月) 23:38:18
>Or, do you think to examin the students in listening skiil is ?means
Or, do you think that to examin the students in listening skiil is difficult?
Mr.X
2002/05/27(月) 23:38:44
upsMr.X
2002/05/27(月) 23:39:55
oopsPonpokopon
2002/05/27(月) 23:41:16
>Mr.XYes,yes.
I think listening-test is dufficult.
But I like it. Ofcause, Listening skill is important.
But I think speaking skill is important ,too.
English is way of comunication.
I think entrance exam cannot test comunication skill.
> >Ponpokopon
Thank you ,sir.
A Channeler
2002/05/28(火) 00:30:54
I have just found an exellent thread!!Only a cat,passing by
2002/05/28(火) 00:37:55
Don't think.Feeeeeeel!!!
Dragonfly
2002/05/28(火) 15:07:53
Anniversal writing.Burned Panda(Kogepanda)
2002/05/28(火) 17:37:08
>Ponpokopon >Ofcause, Listening skill is important.
You should write as follows:
"Of couse, to acquire listening skill is important."
^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^
>English is way of comunication.
>I think entrance exam cannot test comunication skill.
'Way' and 'exam' are countable nouns, so you should put articles -'a' or 'the'- before the nouns or adjectives modifying the nouns.
In these cases, the upper one is 'a' and the lower one is 'a' or 'the'.
>Mr.X
>Or, do you think that to examin the students in listening skiil is difficult?
So are you a teacher or something?
If you are a student, then you should write
"Do you think lintening comprehension tests for student are difficult?",
because someone who examines students is a teacher.
I usually listen to NHK radio lectures.
I don't think 'Let's speak' or 'English Listening Introduction' are interesting;-(, but 'Business English Conversation' is very good!!
It's dealing with new topics in U.S., and they are very intriguing.
Are there anyone that also listen to this program?
sesi
2002/05/28(火) 18:46:58
I sometimes listen to 'Business English Conversation'.I think it's difficult!!
But I like the voice of the coach, Mr Satoshi Sugita, and of course I think it's really interesting.
Only a cat, passing by
2002/05/28(火) 19:47:02
Is anybody here taking "Hearing Marathon"?To my shame,I dropped out of it.
Ponpokopon
2002/05/28(火) 21:37:42
>Burned Panda(Kogepanda)Thank you!
Mr.X
2002/05/29(水) 01:04:25
>Burned Panda
I think my phrase isn't wrong.
Though it's hard for me to show the reason in English,I'll try to.
As you said,someone who examines students must be a teacher.
But 'to examin the students' does not always mean 'for me (or "us") to examin the students.'
So I don't think there is any errors.
Anyway,your pointing out is very stimulative.Thank you.
Mr.X
2002/05/29(水) 01:05:25
"I think my phrase isn't wrong." should be "I don't think my phrase is wrong."UnknowN UnkokuN
2002/05/29(水) 01:38:31
I take e-marathon produced by ALC.>only a cat passing byIf you have a broadband conection, it is worth you try it.
I think it is effective especially when you use your computer very often, for example... when you are those who can't help but operating
your machine as soon as coming back home.
Following is the URL for e-marathon.
http://www.alc.co.jp/campus/index.html
Check it out!
*I'm not a salesman of ALC or anyting.
Dear Kogepanda
2002/05/29(水) 13:07:30
I'm one of those who listen to the program!I'd like to point out that, maybe you've already noticed, you have a tipo!!
When you correct someone, even YOU could have some mistakes.
How can we rely on such a man's statements!!!!
Dear Kogepanda
2002/05/29(水) 13:09:46
Sorry!!Not tipo
"Typo"
Now that you know what I wrote about!!
A Channeler
2002/05/29(水) 18:43:14
>>↑↑↑I WARATAed for your name.
Kogepanda
2002/05/29(水) 20:41:06
>Dear Kogepanda Thanx a lot for your advice!
>sesi
>But I like the voice of the coach, Mr Satoshi Sugita, and of course I think it's really interesting.
Yeah, I like his voice, too.
I have never tried 'Hearing Marathon', but is it good?
I think it would be the same if you keep on listening to radio English lectures. Am I wrong?
from Coptic Street
2002/05/30(木) 01:49:18
I guess you are right>KogepandaAnd I think, it doesn't have to be "radio lecture", if you have
BS or DVD, listening English without subtitles also helps you a lot.
But, radio programs at NHK itself is recommendable. Memorize every
words and phrases on the program, then you can be absolutely good
at English conversation in any situation.
aen
2002/05/30(木) 02:34:19
Dear A Channeler,WARATA is already the past tense.
anon
2002/05/30(木) 07:22:03
So, he should have said (written) "I WARATA at your name."talk and talk
2002/05/30(木) 13:14:18
I watched "talk and talk" on education tv(12ch) now.The "talk and talk" shows a English class of NY Univ. language center. We also study English with the students of the center. I got interested in it. I recommend!!
Invasive Man
2002/05/30(木) 13:44:50
>↑You can't write "〜ed" and "now" in the same sentence ,I think
Plasmid
2002/05/31(金) 08:22:15
>Invasive ManShould we use 'recently'?
I have started to hear NPR(Nathonal Pxxxx Radio, I have forgotten what abbretion is 'P').
http://www.npr.org/
You can hear radio program in English with streaming.
I have been able to use ADSL a month ago, then I always turn on my computer and connect to the Internet when I can.
I guess it is good to improve my hearing ability to make English radio to BGM.
I become to understand 'suusaibomin' mean 'sucide bombing'.(LOL)
But, it's very sad thing, English radio can't help to impove writing and reading ability.(ToT)
Then I searched the site which work on me.
I found one.
http://www.tangoriki.com/
But it can only work to increase word knowledge.
Do you know a site which work to brush up grammatical knowledge?
Hmmmm
2002/05/31(金) 09:55:37
I guess, in order to reduce grammatical mistake, it's better to ask somebody to chek your sentenses and keep using without caring so much about mistake. Actually, it's such a difficult job to confront English everyday since our mother tongue, "Japanese" is kinda different from European language,i.e. English, and, moreoever, our daily life itself is also far apart from English. Thus, this is a good idea to use English here, I kinda admire the guy who make this topic!John Doe
2002/05/31(金) 12:57:47
>Hmmmm I kinda admire the guy who make this topic!I guess you should use "made" instead of make or "guys" instead of guy
>Plasmid Should we use 'recently'?
That's an exaggerated word, I think
In this case, we can simply say "I've just finish listening to the program". That's my opinion
Plasmid
2002/06/01(土) 00:56:33
>John DoeAh, sorry.
I mistook the meaning which 'talk and talk' said.
I thought he mean like 'I have started watching "talk and talk" recently'
>Hmmmm
Yes, and we need somebody who know English well...
But, there's no melit for them.
So I suggest it make bi-direction.
To learn the other languege, it's important to familiarize
not only grammer, vocabulary, and usage,
but also their own culture. I can be certain.
We will happily answer to a question about Japan, won't we?
Gon from England
2002/06/02(日) 10:01:16
Are you all writing in American English or British English?I know, in Japan, American English is taught in the school
but I prefer traditional British English.
It's true that to know American and English culture is necessary.
For example, in England, the weather is so chagable and unpredictable, and that's why there are many vocaburaries about
the weather. Sorry but I don't know about America.
I can tell you a bit about England.
If you want to ask me anything, don't hesitate and go ahead!!
p
2002/06/04(火) 23:43:32
I can`t see who is a foreigner and who is a japanese. If you are a foreigner,please say so.
Ponpokopon
2002/06/04(火) 23:47:43
I am Japanese.>p
japanese => Japanese
p
2002/06/05(水) 00:48:30
Do you think ↑↑↑is realy a foreigner?John Doe
2002/06/05(水) 12:56:33
Judging from his name, he is obviously a JapaneseI think it is even questionable whether he is really in England.
Plasmid
2002/06/05(水) 18:14:37
One's nationality, origin, or habitation is not important.It is knowledge of English culture that is important.
For example, the words of the person who was born in Japan, has lived in England for 20 years, and then come back to Japan yesterdey may as worthful as one of the person who was born in England, has lived in England still.
Above and beyond this, judging mationality from one's name have no credibility, especially in Japan.
Japanese have a tendency to make the handlename which has no relation to one's realname. For example, my handlename is a biological term, not Japanese.
p
2002/06/05(水) 19:22:03
What you say is true,of course,but if he is a foreigner,he might find out some gramatical mistakes that we Japanese couldn`t do.That why I asked whether he is foreigner or not.
Ii Chico Quartet
2002/06/05(水) 20:13:32
footprint.Ii Chico Quartet
2002/06/05(水) 20:20:02
I think this thread is good,but, on the other hand,
I wait for an A-class dqn who write Japanese at first.
Nothing
2002/06/06(木) 03:06:14
It seems that 'p' does not understand what Plasmid says.Plasmid
2002/06/06(木) 03:32:41
>What you say is true,of course,but if he is a foreigner,he might find out some gramatical mistakes that we Japanese couldn`t do.I think if my opinion is true, your opinion is false.(^^;
There are a lot of country don't use English.
>That why I asked whether he is foreigner or not.
Why don't you just talk to him?
Why you use 2-byte letter?
And the word 'foreigner' have discriminatory connotations.
You made a too rude remark to him, didn't you?
Plasmid
2002/06/06(木) 03:39:19
Ah, Hi Nothing.I spent an hour to write preceding clause(^^;
It's heavy task but good practice.
It's time to go to bed. I'm very sleepy.
Bye.
John Doe
2002/06/06(木) 12:50:53
>Plasmid ↑*7'Gon from England' means ,I think, he is now in England, so that's why I wrote that kind of sentences.
Gon is so Japanese
Maybe you would admit this
And he wrote Gon as his handlename
Then we need to consider him as Japanese on the this web site, because he wants us to
I think that's the rule
Staff G
2002/06/06(木) 18:57:19
利用規約に抵触する発言を削除しました。今後ともkyoto-u.comをよろしくお願い致します。
should be...??
2002/06/06(木) 19:08:06
We deleted the remark which violated a use agreement. Thank you for your cooperation.
.
2002/06/06(木) 19:08:34
theStaff G
2002/06/06(木) 19:13:43
Sorry. I am not good at English.Please excuse me.
.
2002/06/06(木) 19:35:17
Oh, sorry, Mr.G.I only gave an example.
My English is probably wrong, too.
Everyone, please correct it.
p
2002/06/06(木) 22:11:13
>>Plasmid>And the word 'foreigner' have discriminatory connotations.
You made a too rude remark to him, didn't you?
I`m sorry,but I did`t know the word「foreigner」have some discriminatory connotations.
I was ought to say 「Is he a native?」,wasn`t I?
>There are a lot of country don't use English.
I think there wsn`t necessary to say 「a foreigner whose mother tangue is English」Becouse it was clear.
>Why don't you just talk to him?
Do you mention this↓?
p 2002/06/05(水) 00:48:30
Do you think ↑↑↑is realy a foreigner?
Because I thought ponpokopon would respond me soon,for at that time
he had just written in.
There is no another intension.
>Why you use 2-byte letter?
I`m afraid that I don`t know the words.
As a whole,you seem to want to say somethig another,I think.
why don`t you say straight?
I can`t understand implication.
p
2002/06/06(木) 22:16:07
Correction:why don`t you say straight?
→Why
oh my god
2002/06/18(火) 18:54:55
buddy p what kind of correction is that. who cares if the w is capitalised or not. its the same thing anyways especially when typing is concerned, theres not much of a difference between the two.so p
2002/06/18(火) 19:04:03
are you a foreigner?↑↑
2002/06/18(火) 19:18:46
yes, i think so, too. ;-)oooohhhh
2002/06/19(水) 11:09:26
if thats the case, why doesnt he say something about it? he or she should be telling the people here the truth, dont you think? not that i really care but just for the reference.Jigoku kara no Shisha
2003/03/04(火) 20:12:57
age…this is good theme
2003/03/04(火) 21:24:10
it is so interesting .Larry
2003/03/18(火) 15:08:11
Wow! What an awsome thread!! My asshole is excited!Shinnosuke
2003/08/18(月) 23:15:56
I'm from England, and I'm interested in differances in English and Japanese culture. Could some one teach me about Japanese culture?Tubasa
2003/08/19(火) 00:09:09
Nice to meet you, Shinnosuke.I've ever been to England, so plese tell me about English culture, too.
Anyway what type of Japanese culture do you wana know?
>Tubasa
2003/08/19(火) 01:06:12
"Tsubasa" is better.and "wana" shouldnt be used if you are to be polite, I think.
Shinnosuke
2003/08/19(火) 10:06:34
I want to learn about every day life in Japan. I would tell you more about England, but I don't know enough about Japanese culture to explain differances.I learned a few things while watching a programme called "Adam and Joe go Tokyo". It was about two British comedians,(Adam and Joe), exploring Japanese culture, and also trying to become famous in Japan. They eventually performed their song on Japanese tv, using the name "Gaijin invasion."
Tsubasa
2003/08/19(火) 12:16:47
>ShinnosukeSorry, I mistaked spelling.
I've never been to your country.
I forgot N.
I don't know about both of them.
Which are you interested in, current youthful culture or old Japanese?
> >Tubasa
Thank you for pointing out my error about wana, but I wanted to communicate frankly.
Should we use 'wana' for only spoken language?
Shinnosuke
2003/08/19(火) 12:35:30
Both. When I go to Japan, I don't want to do anything that will offend anyone.Shinnosuke
2003/08/19(火) 12:42:37
"wanna" shouldn't really be written. It's ok to write it on the internet though. Saying "wanna" is ok for informal conversation, but "want to" is better for formal occasions.y
2003/10/26(日) 10:48:20
Also, in informal writing, native speakers tend to use "u" instead of "you" ,and they use "r", rather than "are" . So if they wanna ask me if I am fine, they may write the following; How r u? Also, there are many many informal way of expressions like ASAP(=as soon as possible) etc..Now I have a pen friend who lives in the USA. But almost everytime I get an e-mail from her, I find some unknown expressions to me. Although I am getting used to it, it seemes to be a very long way to command English fluently.
Yet, I wanna improve my own ability as much as I can... and let's give it our best effort!
↑
2003/10/26(日) 14:00:30
>native speakersここでもう読む気なくした
Huntucchu
2003/10/26(日) 22:01:00
My name is Nanase Hosii.Please visit my homepage.
http://www.kyoto-u.com/lounge/hobby/html/200310/03100014.html
Ah
2003/10/26(日) 23:46:24
The word "homepage" should be replaced with "website".Well, nobody here won't care, though.
something of a student
2003/10/27(月) 00:17:22
But I think almost all people who visit thisthread touch the link. I am one of those people.
Anyway
2003/10/27(月) 00:20:23
That's not his/her website.something of a student
2003/10/27(月) 00:23:28
The word "homepage" should be replaced with "thread".By doing this, all problems would be solved.
Anyway
2003/10/27(月) 01:11:42
Yeah, I agree. "Please visit my thread." Like this, huh? There wouldn' be any problems!Huntucchu
2003/10/27(月) 01:16:29
What are you doing?I'm fine thank you.
また〜り君
2003/10/27(月) 02:13:13
Mataari is best.Let's mataari!
↑
2003/10/27(月) 07:30:44
↑ΦΡψΝωη!!???
2003/10/27(月) 13:05:45
English please. I don't understand Greek.polka-dot
2003/10/27(月) 13:21:01
Today I stay in front of the personal computer to make a report half a day. I have to write a lot of English. I'm Japanese so sometimes my cogitation is complex and stop. I want to get use to use English・・・Help me!!!(Sorry, this space is for student preparing for exam・・・)
のん兵衛
2003/10/27(月) 16:02:06
u guys all students of KYOTO UNIV. ?@
2003/10/27(月) 18:49:43
ARE YOU AYU?Ah
2003/10/28(火) 00:02:41
>polka-dotYour English contains a lot of basic errors.
In particular, the phrase "get use to use" is horrible.
You had better proofread your term paper (not "report") carefully.
I can firmly say that it must have many grammatical errors.
HEE HEE HEE
2003/10/28(火) 00:36:30
Someone, please translate this into English, as funny as the original.ちなみに、ドラゴンボールを知らない人のためにどんな漫画かを説明すると・・・
武術の神と言われる亀仙人より強い天津飯でも歯が立たないドラムを瞬殺した悟空が8年修行して、同じ位の強さのピッコロさんと二人がかりでやっと倒したラディッツと匹敵する戦闘力を持つ栽培マンをあっさり倒した天津飯・ピッコロ等が束になっても敵わないナッパを悠々倒した悟空の2倍以上強いベジータがかなりパワーアップしても全く相手にならない強さのリクームを一撃で倒した悟空が更にパワーアップしても、それを半分の力で殺せるフリーザをあっという間にバラバラにして消した未来のトランクスでさえ仲間と束になっても敵わない人造人間17・18号に匹敵する強さを持った神コロ様でも敵わない程に生体エネルギーを吸って強くなったセルと互角の16号を大きく越える17号吸収態セルを子供扱い出来る精神と時の部屋パワーアップ後のベジータと随分差がある悟空でも勝てない完全体セルを一方的に痛めつけることが出来るブチ切れ悟飯をも越えたベジータが命を賭けても倒せなかった魔人ブウが更に凶悪になったブウと互角以上の戦いをしたゴテンクスよりも強くなった悟飯でも全く歯が立たないゴテンクス&ピッコロ吸収ブウが更に悟飯を吸収して強化しても全く歯が立たないベジット。
2chコピペ
2003/10/29(水) 22:45:19
When a doctor doctors another doctor, does he doctor the doctored doctor the way the doctored doctor wants to be doctored,
or does he doctor the doctored doctor the way the doctoring
doctor wants to doctor the doctor ?
↑だれかコレ和訳してください。or〜までやって諦めました
HEE HEE HEE
2003/10/29(水) 23:19:58
How about this? I've translated it in two ways; first, I used "診察者" to mean "doctor" because the verb "doctor" should mean "診察" and I thought it would be funnier, but generally, "医者" is a better word to mean "doctor" so I replaced and made another version. Please tell me which's better.診察者が他の診察者を診察するとき,彼は診察される診察者を,診察される診察者が診察されたいやり方で診察するのか,あるいは彼は診察される診察者を,診察する診察者が診察したいやり方で診察するのか?
医者が他の医者を診察するとき,彼は診察される医者を,診察される医者が診察されたいやり方で診察するのか,あるいは彼は診察される医者を,診察する医者が診察したいやり方で診察するのか?
Ah
2003/10/29(水) 23:58:53
The word "doctor" means "give medical treatment" when used as a verb, so it may be better that it is translated as "治療する".HEE HEE HEE
2003/10/30(木) 00:23:36
Oh sorry! I didn' know. Well, actually, I didn't think so deeply I used "診察する" without thinking of the diffrence between "治療する," or whatever else. I could use whatever means the similar sense. Thank you for telling me the correct meaning.Well, do we need or want a new thread? If you want, make it youself. I don't mind.
・ベッカン・
2003/10/30(木) 00:38:33
が100げつ!
このトピックは発言数が100件に達しました。
これ以上の書き込みはできません。
続きは次のスレッドでお楽しみください。
これ以上の書き込みはできません。
続きは次のスレッドでお楽しみください。



